
Génération Y ou Z, les jeunes ont leurs propres modes de consommation. Des pratiques qui nous étonnent parfois. Dernière en date : regarder Netflix avec des sous-titres même lorsque la vidéo est dans leur langue maternelle. Et c'est sûrement une bonne idée.
Après avoir passé une demi-heure à scroller le catalogue Netflix, vous avez enfin trouvé le documentaire ou la série qui va accompagner votre soirée. L’offre du service de VOD comprend un grand nombre de séries et films étrangers. Statistiquement, vous avez donc de grandes chances d’activer les sous-titres pour pouvoir y comprendre quelque chose. Surtout si vous n’avez pas bien écouté en cours d’anglais – voire d’espagnol si vous êtes de ceux qui se sont passionnés pour la Casa de Papel. Eh bien, vous n’êtes pas seul. Aux États-Unis, les ados – pourtant anglophones – regardent eux-aussi Orange is the New Black avec les sous-titres.
« Tout le monde fait ça »
Pourquoi regarder une série sous-titrée alors que les acteurs parlent une langue que l’on maîtrise ? C’est la question que s’est posée le journaliste Lance Ulanoff en observant le comportement de sa fille. La jeune étudiante, dont l’audition est impeccable, regardait un épisode de Friends accompagné d’une transcription des répliques qui ont fait le succès de la série. Devant l’étonnement de ses parents, la jeune fille déclare que « tout le monde fait ça. »
Tout le monde ? Pour en avoir le cœur net, le journaliste et sa femme se tournent vers un groupe de parents sur Facebook. Sur Medium, il raconte avoir reçu plus de 700 réponses de parents qui confirment la tendance. Oui, les ados américains regardent Netflix en sous-titrage codé même s’ils ne sont pas malentendants.
Quel est l’intérêt de lire les répliques prononcées par les personnages ? Pouvoir suivre correctement son film à l’heure où notre attention est malmenée par les outils numériques. En quasi-constant multitasking, les jeunes ont bien souvent les yeux ailleurs que sur leur écran lorsqu’ils visionnent leur série préférée. Résultat : ils manquent facilement une information utile à la bonne compréhension de l’histoire.
Grâce aux sous-titres, ils peuvent rattraper leur retard en un coup d’œil rapide. Plus pratique que de mettre sur pause et retourner en arrière. « Je peux envoyer des SMS pendant que je regarde », explique la fille de Lance Ulanoff à son père incrédule.
Les sous-titres améliorent la compréhension et la rétention d'information
Pouvoir faire plusieurs choses à la fois sans perdre trop de miettes de Stranger Things, ok. Mais ce n’est pas le seul avantage. Le service initialement développé pour les malentendants permet à ceux qui n’ont pas de problème d’audition d’améliorer leur concentration. La fille de Lance Ulanoff lui explique également que cette pratique lui permet de mieux se concentrer sur les mots et l’aide à gérer son hyperactivité. Une étude menée par Kate Linder, chercheuse pour le campus en ligne de l’Université de l’Oregon, arrivait à la même conclusion en 2016.
35% des jeunes étudiants indiquaient utiliser toujours ou souvent les sous-titres codés lorsqu’ils visionnaient des vidéos éducatives. Selon eux, cette pratique les aidait à mieux comprendre et mieux retenir les informations. Si ça fonctionne avec les cours, ça marche aussi avec Black Mirror. Et même avec les plus vieux. En novembre 2018, le journaliste Tech de Business Insider, Dave Smith, annonçait lui aussi s’adonner à cette pratique.
Les sous-titres pourraient donc (enfin) nous aider à comprendre toute la complexité des intrigues politiques de House of Cards. Bonne nouvelle. Oui, sauf que la qualité des sous-titres de Netflix laisse grandement à désirer. Travail semi-automatisé et traducteurs amateurs sous-payés, les textes regorgent de fautes voire de dérapages complets. Le tumblr Les sous-titres de la honte recense ces petites pépites. Ça ne risque pas d’améliorer votre concentration mais au moins c’est drôle.
Participer à la conversation